-
1 Imperial College of Science, Technology and Medicine
[ɪm,pɪərɪəl,kɔlɪdʒəv,saɪənstek,nɔlədʒɪənd'medsin]Импи́риал-Ко́лледж-оф-Са́йенс-Текно́лоджи-энд-Мэ́дисин, Импе́рский ко́лле́дж нау́ки, те́хники и медици́ны (высшее техническое учебное заведение; входит в состав Лондонского университета [ London University]. Основано в 1967)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Imperial College of Science, Technology and Medicine
-
2 STM
1) Общая лексика: hum. сокр. Scanning Tunneling Microscope2) Компьютерная техника: Sample Time Message, Super Text Markup, Synchronous Transfer Mode3) Геология: Single Theodolite Module4) Американизм: Safety Technology Management5) Военный термин: Shoot The Mother, service test model, special test missile, strategic mission, structural test model, supersonic tactical missile, supplementary technical manual, surface-to-target-to-missile, surface-to-target-to-missile STLT, small transportable link terminal6) Техника: self-test module, signal termination module, system test mode7) Математика: Simple Tree Manipulation8) Грубое выражение: Secure Tickle Me9) Оптика: scanning tunnelling microscope10) Телекоммуникации: Synchronous Transfer Module, Synchronous Transport Module (SDH)11) Сокращение: Scanning Tunneling Microscope, Self-Transporting Munition (USA), Statistical Multiplexer, short term memory, Skill, Task, Measure12) Университет: Science Technology And Medicine, Science, Technical, Medical13) Физика: Standard Thermal Model14) Физиология: Soft Tissue Management15) Вычислительная техника: Signal Transfer Mode, System Master Tape, Synchronous Transfer Mode (ATM, SDH), synchronous transport module16) Нефть: steel-tape measurement17) Связь: Synchronous Transfer Mode (SDH)19) Сетевые технологии: Segment Time Marked, Synchronous Transmission Mode, statistical multiplexing20) Программирование: Software Transactional Memory21) Макаров: scanning tunneling microscopy, surface treatment machine, сканирующая туннельная микроскопия22) Расширение файла: Scream Tracker II Music (4 channel), Music format (Scream Tracker Module)23) Нефть и газ: швартовка к одиночной башне24) Имена и фамилии: Stan The Man25) Должность: Support Tools Manager26) NYSE. S T Microelectronics N V28) Программное обеспечение: Support Tool Manager29) Международная торговля: State Trade Mission -
3 stm
1) Общая лексика: hum. сокр. Scanning Tunneling Microscope2) Компьютерная техника: Sample Time Message, Super Text Markup, Synchronous Transfer Mode3) Геология: Single Theodolite Module4) Американизм: Safety Technology Management5) Военный термин: Shoot The Mother, service test model, special test missile, strategic mission, structural test model, supersonic tactical missile, supplementary technical manual, surface-to-target-to-missile, surface-to-target-to-missile STLT, small transportable link terminal6) Техника: self-test module, signal termination module, system test mode7) Математика: Simple Tree Manipulation8) Грубое выражение: Secure Tickle Me9) Оптика: scanning tunnelling microscope10) Телекоммуникации: Synchronous Transfer Module, Synchronous Transport Module (SDH)11) Сокращение: Scanning Tunneling Microscope, Self-Transporting Munition (USA), Statistical Multiplexer, short term memory, Skill, Task, Measure12) Университет: Science Technology And Medicine, Science, Technical, Medical13) Физика: Standard Thermal Model14) Физиология: Soft Tissue Management15) Вычислительная техника: Signal Transfer Mode, System Master Tape, Synchronous Transfer Mode (ATM, SDH), synchronous transport module16) Нефть: steel-tape measurement17) Связь: Synchronous Transfer Mode (SDH)19) Сетевые технологии: Segment Time Marked, Synchronous Transmission Mode, statistical multiplexing20) Программирование: Software Transactional Memory21) Макаров: scanning tunneling microscopy, surface treatment machine, сканирующая туннельная микроскопия22) Расширение файла: Scream Tracker II Music (4 channel), Music format (Scream Tracker Module)23) Нефть и газ: швартовка к одиночной башне24) Имена и фамилии: Stan The Man25) Должность: Support Tools Manager26) NYSE. S T Microelectronics N V28) Программное обеспечение: Support Tool Manager29) Международная торговля: State Trade Mission -
4 ZMS
1) Биржевой термин: Zach's Market Score2) Физиология: Zope based Content Management for Science, Technology and Medicine3) Сетевые технологии: Zhone Management System4) Расширение файла: Zephyr ECLIPSE Server Macro Script File -
5 director
начальник (управления, службы, отдела) ; руководитель; директор; ( центральный) прибор управления огнем; прибор управления артиллерийским зенитным огнем, ПУАЗО; целеуказатель; оператор наведения; пункт [самолет, корабль] наведения; ретранслятор; буссольAssistant director, Review and Analysis — помощник начальника управления по проверке и анализу (контрактов) (МО)
Deputy CIA director, Essential Elements of Information — заместитель директора ЦРУ по постановке основных задач сбора разведывательной информации
Deputy director of Defense Research and Engineering for Administration, Evaluation and Management — заместитель начальника управления НИОКР МО по административным вопросам, вопросам оценки и управления
Deputy director, Contract Administration Services — заместитель начальника службы по контролю за исполнением контрактов (МО)
Deputy director, Strategic and Naval Warfare Systems — заместитель начальника управления по стратегическим и морским системам оружия (МО)
Deputy director, Tactical Air and Land Warfare Systems — заместитель начальника управления по тактическим авиационным и наземным системам оружия (МО)
Deputy director, Test Facilities and Resources — заместитель начальника управления по испытательному оборудованию и ресурсам (МО)
director EW and C3 Countermeasures — начальник управления РЭБ и мер противодействия системам руководства, управления и связи (МО)
director for C3 Policy — начальник управления разработки программ руководства, управления и связи (МО)
director for Operations, Joint Staff — начальник оперативного управления объединенного штаба (КНШ)
director for Plans and Policy, Joint Staff — начальник управления планирования и строительства ВС объединенного штаба;
director of Administrative Services, Joint Staff — начальник административного управления объединенного штаба
director of Civilian Marksmanship, National Board for the Promotion of Rifle Practice — начальник управления стрелковой подготовки гражданского персонала Национального комитета содействия развитию стрелкового спорта (СВ)
director of Manning (Army) — Бр. начальник управления комплектования (СВ)
director of Research, Development, Test and Evaluation — начальник управления НИОКР, испытаний и оценок
director, Acquisition and Support Planning — начальник управления закупок (военной техники) и планирования МТО (МО)
director, Administrative Support Group — начальник группы административного обеспечения (СВ)
director, Admiralty Marine Technology Establishment — Бр. начальник управления разработки боевой техники МП
director, Admiralty Surface Weapons Establishment — Бр. начальник управления разработки систем надводного оружия ВМС
director, African Region — начальник управления стран Африки (МО)
director, Air National Guard — директор штаба НГ ВВС
director, Air Vehicles Technology — начальник управления разработки авиационных транспортных систем (МО)
director, Air Warfare — начальник управления авиационных систем оружия (МО)
director, Army Air Corps — Бр. начальник управления армейской авиации СВ
director, Army Aviation — начальник управления армейской авиации
director, Army Council of Review Boards — председатель совета СВ по контролю за деятельностью апелляционных комиссий
director, Army Medical Services — Бр. начальник медицинской службы СВ
director, Army National Guard — директор штаба НГ СВ
director, Army Programs — начальник управления разработки программ СВ
director, C3 Resources — начальник управления разработки систем руководства, управления и связи (МО)
director, Chemical Defence Establishment — Бр. директор НИЦ средств химической защиты
director, Civil Affairs — начальник управления по связям с гражданской администрацией и населением
director, Civilian Employees Security Program — начальник службы контрразведывательной проверки гражданского персонала (СВ)
director, Combat Support — начальник управления боевого обеспечения (МО)
director, Communications Systems — начальник управления систем связи (МО)
director, Contracts and Systems Acquisition — начальник управления заключения контрактов и закупок систем оружия и военной техники (МО)
director, Coordination and Analysis — начальник управления координации и анализа
director, Counterintelligence and Investigative Programs — начальник управления программ контрразведки и специальных расследований (МО)
director, Cruise Missile Systems — начальник управления систем КР (МО)
director, Defence Operational Analysis Establishment — Бр. начальник военнонаучного управления МО
director, Defense Research and Engineering — начальник управления НИОКР МО
director, Defense Sciences — начальник научно-исследовательского управления МО
director, Defense Supply Service-Washington — начальник службы снабжения зоны Вашингтона в МО
director, Defense Telephone Service-Washington — начальник телефонной службы зоны Вашингтона в МО
director, Defense Test and Evaluation — начальник управления МО по испытанию и оценке (оружия и военной техники)
director, DIA — начальник разведывательного управления МО
director, Directed Energy Programs — начальник управления программ использования направленной энергии (МО)
director, Doctrine, Organization and Training — начальник управления разработки доктрин, вопросов организации и боевой подготовки
director, DOD SALT Task Force — председатель рабочей группы МО по вопросам переговоров в рамках ОС В
director, East Asia and Pacific Region — начальник управления стран Восточной Азии и Тихого океана (МО)
director, Electronics and Physical Sciences — начальник управления по электронике и естественным наукам (МО)
director, Engineering Technology — начальник управления проектно-конструкторских работ (МО)
director, Environmental and Life Sciences — начальник управления экологических и биологических наук (МО)
director, Equipment Applications — начальник управления по изучению применения техники (в войсках)
director, Facilities Engineering — начальник инженерно-строительного управления
director, Far East/Middle East/Southern Hemisphere Affairs — начальник управления стран Дальнего Востока, Среднего Востока и Южного полушария (МО)
director, Federal Bureau of Investigation — директор ФБР
director, Field Maintenance — начальник службы полевого технического обслуживания и ремонта
director, Foreign Military Rights Affairs — начальник управления по делам прав иностранных государств в военной области (МО)
director, General Purpose Forces Policy — начальник управления разработки вопросов строительства сил общего назначения
director, Health Resources — начальник управления ресурсов здравоохранения
director, Information Processing Technique — начальник управления систем обработки информации (МО)
director, Information Security — начальник управления обеспечения секретности информации (МО)
director, Information Systems — начальник управления АИС
director, Installations — начальник управления строительства
director, Intelligence Resources — начальник управления изучения ресурсов разведки (МО)
director, Inter-American Region — начальник управления по межамериканским делам
director, International Economic Affairs — начальник управления по международным экономическим делам (МО)
director, International Military Staff — начальник международного объединенного штаба (НАТО)
director, Joint Staff — начальник секретариата объединенного штаба (КНШ)
director, Joint Tactical Communications (TRI-TAC) Program — начальник отдела работ по программе использования единой тактической системы связи (ТРИ-ТАК)
director, Judge Advocate Division — начальник отдела военно-юридической службы (МП)
director, Land Warfare — начальник управления наземных систем оружия (МО)
director, Legislative Liaison — начальник отдела по связям с законодательными органами (ВВС)
director, Legislative Reference Service — начальник справочной юридической службы (МО)
director, Major Weapon Systems Acquisition — начальник управления закупок основных систем оружия (МО)
director, Marine Corps Reserve — начальник отдела по вопросам резерва МП
director, Materiel Acquisition Policy — начальник управления разработки планов закупок оружия и военной техники (МО)
director, Materiel Requirements — начальник отдела определения потребностей в оружии и военной технике
director, Medical Plans and Resources — начальник управления ресурсов и планов медицинского обеспечения (ВВС)
director, Military Assistance Office — Бр. начальник управления по оказанию военной помощи иностранным государствам (СВ)
director, Military Survey — Бр. начальник топографического управления (СВ)
director, Military Technology — начальник управления военной технологии (МО)
director, Military Vehicles and Engineering Establishment — Бр. начальник управления БМ и инженерной техники
director, National Intelligence Systems — начальник управления национальных систем разведки (МО)
director, NATO/European Affairs — начальник управления по делам НАТО и стран Европы (МО)
director, Naval Laboratories — начальник управления научно-исследовательских лабораторий ВМС
director, Near Eastern and South Asian Region — начальник управления стран Ближнего Востока и Южной Азии (МО)
director, Negotiations Policy — начальник управления разработки планов ведения переговоров (МО)
director, Net Assessment — начальник управления всесторонней оценки программ (МО)
director, NSA — директор АНБ
director, Offensive and Space Systems — начальник управления космических средств и систем наступательного оружия (МО)
director, Office of Congressional Travel/Security Clearances — начальник отдела организации поездок членов Конгресса и оформления допуска к секретным материалам (МО)
director, Office of Dependents Schools — начальник отдела по вопросам воспитания и образования детей военнослужащих (МО)
director, Office of Research and Administration — начальник управления НИР и административного обеспечения (МО)
director, Operations — начальник оперативного управления [отдела]
director, Personnel and Employment Service-Washington — начальник отдела кадров для гражданских служащих зоны Вашингтона (СВ)
director, Personnel Council — председатель совета по делам ЛС (ВВС)
director, Personnel Plans — начальник управления планирования подготовки ЛС (ВВС)
director, Personnel Programs — начальник управления разработки программ использования ЛС (ВВС)
director, Planning and Health Policy Analysis — начальник управления планирования и развития здравоохранения (МО)
director, Planning and Requirements Review — начальник управления планирования и анализа потребностей (МО)
director, Planning — начальник управления планирования (МО)
director, Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ
director, Policy Research — начальник управления политических исследований (МО)
director, Program Control and Administration — начальник управления по административным вопросам и контролю за выполнением программ
director, Program Management — начальник управления по руководству разработкой программ (МО)
director, R&D and Procurement — начальник отдела НИОКР и заготовок
director, Religious Education — руководитель отделения [секции] религиозного образования (СВ)
director, Resource Management Office — начальник отдела управления ресурсами (СВ)
director, Royal Aircraft Establishment — Бр. директор НИЦ авиационной техники
director, Royal Armament R&D Establishment — Бр. директор НИЦ вооружений
director, Royal Armored Corps — Бр. начальник бронетанковых войск
director, Royal Artillery — Бр. начальник артиллерийского управления
director, Royal Signals and Radar Establishments — Бр. директор НИЦ средств связи и РЛ техники
director, SALT/Arms Control Support Group — начальник группы обеспечения переговоров в рамках ОСВ по контролю над вооружениями
director, Security Assistance Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ военной помощи иностранным государствам
director, Security Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ обеспечения безопасности (МО)
director, Space Activities Office — начальник управления космических программ (МО)
director, Space and Building Management Service-Washington — начальник службы эксплуатации объектов зоны Вашингтона (СВ)
director, Space Systems — начальник управления космических систем (ВВС)
director, Special Projects — начальник управления специальных проектов (МО)
director, Special Studies — начальник управления специальных НИР
director, Special Weapons — начальник управления специальных видов оружия
director, Strategic and Theater C2 Systems — начальник управления разработки систем руководства и управления ВС в стратегическом масштабе и на ТВД
director, Strategic Forces Policy — начальник управления разработки вопросов развития стратегических сил
director, Strategic Planning — начальник отдела стратегического планирования
director, Strategic Plans — начальник отдела стратегического планирования
director, Strategic Policy — начальник управления разработки стратегических проблем (МО)
director, Strategic Technology — начальник управления разработки стратегических систем оружия (МО)
director, Studies and Analyses Staff — начальник отдела исследований и анализа (СВ)
director, Surveillance and Warning — начальник управления систем наблюдения и оповещения (МО)
director, Tactical Intelligence Systems — начальник управления тактических систем разведки (МО)
director, Tactical Technology — начальник управления разработки тактических систем оружия (МО)
director, Technology and Arms Transfer Policy — начальник управления разработки основ передачи военной технологии и вооружений
director, Technology Trade — начальник управления по торговым операциям в области технологии
director, Territorial Army and Cadets — Бр. начальник управления территориальной армии и кадетских организаций
director, Theater Nuclear Force Policy — начальник управления разработки программ развития ядерных сил на ТВД
director, Underwater Weapons Projects — Бр. начальник отдела разработки проектов подводного оружия
director, USAF Judiciary — начальник отдела судопроизводства ВВС США
director, Washington Headquarters Services — начальник административноштабной службы зоны Вашингтона
director, Weapons (Production) — Бр. начальник управления по производству систем оружия
director, Women's RAF — Бр. начальник женской вспомогательной службы ВВС
director, Women's Royal Naval Service — Бр. начальник женской вспомогательной службы ВМС
Executive director, Industrial Security — начальник управления обеспечения сохранения военной тайны на промышленных предприятиях (МО)
Executive director, Quality Assurance — начальник управления обеспечения качества (продукции МО)
Executive director, Technical and Logistics Services — начальник управления служб МТО (МО)
Managing director, Royal Ordnance Factories — Бр. начальник управления военных заводов
Principal director Office of the Deputy Under-Secretary, Policy Planning — начальник управления [первый помощник заместителя МО] по планированию военно-политических программ
Staff director, Installation Services and Environmental Protection — начальник управления обслуживания объектов и защиты окружающей среды (МО)
Staff director, Management Review — начальник управления анализа организационных проблем (МО)
Staff director, Small and Disadvantaged Business Utilization — начальник управления по связям с мелкими и льготными предприятиями (МО)
Vice director, Management and Operations Defense Intelligence Agency — первый заместитель начальника разведывательного управления МО по вопросам руководства операциями
— fire control director -
6 MIRA
1) Компьютерная техника: Microcomputer Image Reduction And Analysis2) Военный термин: Medium-Wave Infrared Acquisition Array, miniature infrared alarm, multifunction inertial reference assembly3) Автомобильный термин: Исследовательское общество автомобильной промышленности4) Сокращение: MILAN Infra-Red Attachment, Miniature Infra-Red Alarm6) Вычислительная техника: Motor Industry Research Association (UK) -
7 mira
1) Компьютерная техника: Microcomputer Image Reduction And Analysis2) Военный термин: Medium-Wave Infrared Acquisition Array, miniature infrared alarm, multifunction inertial reference assembly3) Автомобильный термин: Исследовательское общество автомобильной промышленности4) Сокращение: MILAN Infra-Red Attachment, Miniature Infra-Red Alarm6) Вычислительная техника: Motor Industry Research Association (UK) -
8 PAM
1) Общая лексика: hum. сокр. Percent Of Accepted Mutations, Professions Allied to Medicine2) Морской термин: пассивный гидроакустический мониторинг, passive acoustic monitoring, Porte Autonome de Marseilles3) Медицина: portative activity monitor, pyridine aldoxime methiodide, pyridine aldoximine methiodide4) Военный термин: Phoenix airborne missile, Procurement Aircraft and Missiles, partial mobilization, payload assist module, permanent active militia, personnel accounting management, personnel action memorandum, planning, activation, modification, post-acceptance modification, priorities and allocations manual, procurement aids man, procurement of aircraft and missiles5) Техника: Pozzolan Aggregate Mixture, Pozzolanic Mixtures, peat-alcohol mixture, phone activities manager, polyacryl amide, portable alpha monitor, post accident monitoring, programmable algorithm machine, programmable arm manipulator, propulsion and avionics module6) Религия: Prayer And Miracles7) Железнодорожный термин: Pittsburgh Allegheny and McKees Rocks Railroad Company8) Юридический термин: дивизион PAM (Emerson Process Management contains the Plant Asset Management (PAM) division within the Asset Optimization (AO) Division), Plant Asset Management9) Сокращение: Pampanga, Payload Assisted Module, Penetration Augmented Munition, Penetration-Augmented Munition (special forces), Permanent Athwartship Magnetism, Pulse Amplification Modulation, Polyciclic Aromatic Hydrocarbon, Pacific Armies Management, Packetized Audio Mixer, Page Allocation Map (CICS), Pamir (linguistics), Parque de Atracciones de Madrid (amusement park), Partitioning Around Medoids (statistics), Partner Account Manager (sales), Pass Along Message, Passband Amplitude Modulation, Password Authentication Module, Patent Application Management, Payload Accommodation Manager, Payload Activation Message, People's Action Movement (Saint Kitts and Nevis), Peptidylglycine Alpha-Amidating Mono-Oxygenase, Percentage Accepted Mutation (bioinformatics), Perceptual Assimilation Model, Performance Archive Manager (Visual Networks), Performance Assessment Matrix, Pericolo in Mare (Italian: in danger at sea; SOS), Peripheral Adapter Module, Permanent Archive Manager, Personal Address Manager, Personal Alien Manager (gaming), Personal Applications Manager, Personnel Authorizations Module, Pertubuhan Akitek Malaysia (Malaysian Institute of Architects), Pesticide Analytical Manual (FDA), Petersen Automotive Museum (Los Angeles, CA), Physical Activity Monitor, Physical Address Mapping, Plant Available Moisture, Pluggable Authentication Modules (information technology), Point Accepted Mutation, Point Ahead Mirror, Pointer Analysis Module, Pole Amplitude Modulation (system of motor windings), Policies and Measures, Policy Analysis Market (DARPA), Poly-Acrylamide, Porcine Alveolar Macrophage, Port Adapter Module, Port to Application Mapping, Portable Alpha Meter (alpha particle detector), Post-Auricular Muscle, Postaccident Monitoring, Power Amplifier Module, Pre-Assessment Meeting, Precision Attack Missile, Predictive Aircraft Maintenance, Presbyterian Association of Musicians, Presence and Availability Management (PAMF), Pressure-Alkali Monitor, Preventive Aerospace Medicine (team; US DoD), Primary Amoebic Meningoencephalitis (medicine), Primary Automation Manager, Princeton Asset Management, Proactive Asset Management, Proactive Automated Management, Problem Analysis Matrix, Process Algebra Meetings, Process Application Module, Procurement, Aircraft & Missiles, Product Application Modules, Production Application Management, Profile Administration Manager, Program Analysis Memorandum, Program Area Manager, Program Assumptions Memorandum, Programma Alimentare Mondiale, Programmable Active Memory, Programmable Attribute Map, Programmable Authentication Module, Programmable Automotive Microprocessor, Programme Against Malnutrition (Lusaka, Zambia), Programme Alimentaire Mondial (French: World Food Program), Progressive Asset Management (Financial West Group), Promise Array Management, Proud Arabian Mare (Breyer mold), Proud Army Mom, Public Access Manager, Public Affairs Manager, Published Application Manager (Citrix Metaframe Utility), Pulmonary Alveolar Macrophage, Pulse Adapter Module, Pulse Amplifier Modulation, Pupil Adjust Mechanism (used on telescopes), Purpose, Audience, Message (writing goals model)10) Физиология: Pregnancy After Miscarriage11) Вычислительная техника: Paging Area Memory, Pluggable Authentication Module, partitioned access method, priority access method, Primary Access Method (BS2000), Programmable Attribute Maps (DRAM, PCI), Pluggable Authentication Module (Linux, LISA), Payload Assist Module (Space), pulse-amplitude modulation, администратор приложений для персонального компьютера12) Иммунология: pulmonary alveolar macrophages, (positive allosteric modulator) позитивный аллостерический модулятор13) Космонавтика: библиотечный метод доступа14) Деловая лексика: Promote Advertise Market15) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: preserved amplitude method16) Сетевые технологии: Port Address Mapping, Port-Assignment Module, Portable Authentication Module, personal application manager, pulse amplitude modulation, администратор приложений для ПК, импульсно-амплитудная модуляция, модуль назначения портов, программа доступа пользователя, Port Adapter Modules (Cisco)17) Полимеры: polyacrylamide18) Автоматика: positive active material19) Химическое оружие: pralidoxime20) Расширение файла: Process Automatic Monitor, Pluggable Authentication Module (library)21) Должность: Professional Audience Member -
9 Pam
1) Общая лексика: hum. сокр. Percent Of Accepted Mutations, Professions Allied to Medicine2) Морской термин: пассивный гидроакустический мониторинг, passive acoustic monitoring, Porte Autonome de Marseilles3) Медицина: portative activity monitor, pyridine aldoxime methiodide, pyridine aldoximine methiodide4) Военный термин: Phoenix airborne missile, Procurement Aircraft and Missiles, partial mobilization, payload assist module, permanent active militia, personnel accounting management, personnel action memorandum, planning, activation, modification, post-acceptance modification, priorities and allocations manual, procurement aids man, procurement of aircraft and missiles5) Техника: Pozzolan Aggregate Mixture, Pozzolanic Mixtures, peat-alcohol mixture, phone activities manager, polyacryl amide, portable alpha monitor, post accident monitoring, programmable algorithm machine, programmable arm manipulator, propulsion and avionics module6) Религия: Prayer And Miracles7) Железнодорожный термин: Pittsburgh Allegheny and McKees Rocks Railroad Company8) Юридический термин: дивизион PAM (Emerson Process Management contains the Plant Asset Management (PAM) division within the Asset Optimization (AO) Division), Plant Asset Management9) Сокращение: Pampanga, Payload Assisted Module, Penetration Augmented Munition, Penetration-Augmented Munition (special forces), Permanent Athwartship Magnetism, Pulse Amplification Modulation, Polyciclic Aromatic Hydrocarbon, Pacific Armies Management, Packetized Audio Mixer, Page Allocation Map (CICS), Pamir (linguistics), Parque de Atracciones de Madrid (amusement park), Partitioning Around Medoids (statistics), Partner Account Manager (sales), Pass Along Message, Passband Amplitude Modulation, Password Authentication Module, Patent Application Management, Payload Accommodation Manager, Payload Activation Message, People's Action Movement (Saint Kitts and Nevis), Peptidylglycine Alpha-Amidating Mono-Oxygenase, Percentage Accepted Mutation (bioinformatics), Perceptual Assimilation Model, Performance Archive Manager (Visual Networks), Performance Assessment Matrix, Pericolo in Mare (Italian: in danger at sea; SOS), Peripheral Adapter Module, Permanent Archive Manager, Personal Address Manager, Personal Alien Manager (gaming), Personal Applications Manager, Personnel Authorizations Module, Pertubuhan Akitek Malaysia (Malaysian Institute of Architects), Pesticide Analytical Manual (FDA), Petersen Automotive Museum (Los Angeles, CA), Physical Activity Monitor, Physical Address Mapping, Plant Available Moisture, Pluggable Authentication Modules (information technology), Point Accepted Mutation, Point Ahead Mirror, Pointer Analysis Module, Pole Amplitude Modulation (system of motor windings), Policies and Measures, Policy Analysis Market (DARPA), Poly-Acrylamide, Porcine Alveolar Macrophage, Port Adapter Module, Port to Application Mapping, Portable Alpha Meter (alpha particle detector), Post-Auricular Muscle, Postaccident Monitoring, Power Amplifier Module, Pre-Assessment Meeting, Precision Attack Missile, Predictive Aircraft Maintenance, Presbyterian Association of Musicians, Presence and Availability Management (PAMF), Pressure-Alkali Monitor, Preventive Aerospace Medicine (team; US DoD), Primary Amoebic Meningoencephalitis (medicine), Primary Automation Manager, Princeton Asset Management, Proactive Asset Management, Proactive Automated Management, Problem Analysis Matrix, Process Algebra Meetings, Process Application Module, Procurement, Aircraft & Missiles, Product Application Modules, Production Application Management, Profile Administration Manager, Program Analysis Memorandum, Program Area Manager, Program Assumptions Memorandum, Programma Alimentare Mondiale, Programmable Active Memory, Programmable Attribute Map, Programmable Authentication Module, Programmable Automotive Microprocessor, Programme Against Malnutrition (Lusaka, Zambia), Programme Alimentaire Mondial (French: World Food Program), Progressive Asset Management (Financial West Group), Promise Array Management, Proud Arabian Mare (Breyer mold), Proud Army Mom, Public Access Manager, Public Affairs Manager, Published Application Manager (Citrix Metaframe Utility), Pulmonary Alveolar Macrophage, Pulse Adapter Module, Pulse Amplifier Modulation, Pupil Adjust Mechanism (used on telescopes), Purpose, Audience, Message (writing goals model)10) Физиология: Pregnancy After Miscarriage11) Вычислительная техника: Paging Area Memory, Pluggable Authentication Module, partitioned access method, priority access method, Primary Access Method (BS2000), Programmable Attribute Maps (DRAM, PCI), Pluggable Authentication Module (Linux, LISA), Payload Assist Module (Space), pulse-amplitude modulation, администратор приложений для персонального компьютера12) Иммунология: pulmonary alveolar macrophages, (positive allosteric modulator) позитивный аллостерический модулятор13) Космонавтика: библиотечный метод доступа14) Деловая лексика: Promote Advertise Market15) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: preserved amplitude method16) Сетевые технологии: Port Address Mapping, Port-Assignment Module, Portable Authentication Module, personal application manager, pulse amplitude modulation, администратор приложений для ПК, импульсно-амплитудная модуляция, модуль назначения портов, программа доступа пользователя, Port Adapter Modules (Cisco)17) Полимеры: polyacrylamide18) Автоматика: positive active material19) Химическое оружие: pralidoxime20) Расширение файла: Process Automatic Monitor, Pluggable Authentication Module (library)21) Должность: Professional Audience Member -
10 pam
1) Общая лексика: hum. сокр. Percent Of Accepted Mutations, Professions Allied to Medicine2) Морской термин: пассивный гидроакустический мониторинг, passive acoustic monitoring, Porte Autonome de Marseilles3) Медицина: portative activity monitor, pyridine aldoxime methiodide, pyridine aldoximine methiodide4) Военный термин: Phoenix airborne missile, Procurement Aircraft and Missiles, partial mobilization, payload assist module, permanent active militia, personnel accounting management, personnel action memorandum, planning, activation, modification, post-acceptance modification, priorities and allocations manual, procurement aids man, procurement of aircraft and missiles5) Техника: Pozzolan Aggregate Mixture, Pozzolanic Mixtures, peat-alcohol mixture, phone activities manager, polyacryl amide, portable alpha monitor, post accident monitoring, programmable algorithm machine, programmable arm manipulator, propulsion and avionics module6) Религия: Prayer And Miracles7) Железнодорожный термин: Pittsburgh Allegheny and McKees Rocks Railroad Company8) Юридический термин: дивизион PAM (Emerson Process Management contains the Plant Asset Management (PAM) division within the Asset Optimization (AO) Division), Plant Asset Management9) Сокращение: Pampanga, Payload Assisted Module, Penetration Augmented Munition, Penetration-Augmented Munition (special forces), Permanent Athwartship Magnetism, Pulse Amplification Modulation, Polyciclic Aromatic Hydrocarbon, Pacific Armies Management, Packetized Audio Mixer, Page Allocation Map (CICS), Pamir (linguistics), Parque de Atracciones de Madrid (amusement park), Partitioning Around Medoids (statistics), Partner Account Manager (sales), Pass Along Message, Passband Amplitude Modulation, Password Authentication Module, Patent Application Management, Payload Accommodation Manager, Payload Activation Message, People's Action Movement (Saint Kitts and Nevis), Peptidylglycine Alpha-Amidating Mono-Oxygenase, Percentage Accepted Mutation (bioinformatics), Perceptual Assimilation Model, Performance Archive Manager (Visual Networks), Performance Assessment Matrix, Pericolo in Mare (Italian: in danger at sea; SOS), Peripheral Adapter Module, Permanent Archive Manager, Personal Address Manager, Personal Alien Manager (gaming), Personal Applications Manager, Personnel Authorizations Module, Pertubuhan Akitek Malaysia (Malaysian Institute of Architects), Pesticide Analytical Manual (FDA), Petersen Automotive Museum (Los Angeles, CA), Physical Activity Monitor, Physical Address Mapping, Plant Available Moisture, Pluggable Authentication Modules (information technology), Point Accepted Mutation, Point Ahead Mirror, Pointer Analysis Module, Pole Amplitude Modulation (system of motor windings), Policies and Measures, Policy Analysis Market (DARPA), Poly-Acrylamide, Porcine Alveolar Macrophage, Port Adapter Module, Port to Application Mapping, Portable Alpha Meter (alpha particle detector), Post-Auricular Muscle, Postaccident Monitoring, Power Amplifier Module, Pre-Assessment Meeting, Precision Attack Missile, Predictive Aircraft Maintenance, Presbyterian Association of Musicians, Presence and Availability Management (PAMF), Pressure-Alkali Monitor, Preventive Aerospace Medicine (team; US DoD), Primary Amoebic Meningoencephalitis (medicine), Primary Automation Manager, Princeton Asset Management, Proactive Asset Management, Proactive Automated Management, Problem Analysis Matrix, Process Algebra Meetings, Process Application Module, Procurement, Aircraft & Missiles, Product Application Modules, Production Application Management, Profile Administration Manager, Program Analysis Memorandum, Program Area Manager, Program Assumptions Memorandum, Programma Alimentare Mondiale, Programmable Active Memory, Programmable Attribute Map, Programmable Authentication Module, Programmable Automotive Microprocessor, Programme Against Malnutrition (Lusaka, Zambia), Programme Alimentaire Mondial (French: World Food Program), Progressive Asset Management (Financial West Group), Promise Array Management, Proud Arabian Mare (Breyer mold), Proud Army Mom, Public Access Manager, Public Affairs Manager, Published Application Manager (Citrix Metaframe Utility), Pulmonary Alveolar Macrophage, Pulse Adapter Module, Pulse Amplifier Modulation, Pupil Adjust Mechanism (used on telescopes), Purpose, Audience, Message (writing goals model)10) Физиология: Pregnancy After Miscarriage11) Вычислительная техника: Paging Area Memory, Pluggable Authentication Module, partitioned access method, priority access method, Primary Access Method (BS2000), Programmable Attribute Maps (DRAM, PCI), Pluggable Authentication Module (Linux, LISA), Payload Assist Module (Space), pulse-amplitude modulation, администратор приложений для персонального компьютера12) Иммунология: pulmonary alveolar macrophages, (positive allosteric modulator) позитивный аллостерический модулятор13) Космонавтика: библиотечный метод доступа14) Деловая лексика: Promote Advertise Market15) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: preserved amplitude method16) Сетевые технологии: Port Address Mapping, Port-Assignment Module, Portable Authentication Module, personal application manager, pulse amplitude modulation, администратор приложений для ПК, импульсно-амплитудная модуляция, модуль назначения портов, программа доступа пользователя, Port Adapter Modules (Cisco)17) Полимеры: polyacrylamide18) Автоматика: positive active material19) Химическое оружие: pralidoxime20) Расширение файла: Process Automatic Monitor, Pluggable Authentication Module (library)21) Должность: Professional Audience Member -
11 NMT
1) Американизм: Nuclear Materials Technology2) Спорт: Nitro Monster Truck3) Военный термин: Needs More Testing, Network Management Tool4) Техника: nuclear medicine technologist5) Телекоммуникации: Nordic Mobile Technology, Nordic Mobile Telephony6) Сокращение: National Museum of Transport, Non-Mechanized Terminal (CFS), Nordic Mobile Telephones7) Университет: New Mexico Tech (New Mexico Institute of Mining and Technology)8) Физиология: Neuro- Muscular Therapy9) Вычислительная техника: Nordic Mobile Telephone (Mobile-Systems)10) Фирменный знак: New Media Trainers Alliance, New Millenium Technologies11) Сетевые технологии: Nordic Mobile Telephone12) Общественная организация: NorthWest Medical Teams13) Международная торговля: Office of Nuclear and Missile Technology Controls -
12 nmt
1) Американизм: Nuclear Materials Technology2) Спорт: Nitro Monster Truck3) Военный термин: Needs More Testing, Network Management Tool4) Техника: nuclear medicine technologist5) Телекоммуникации: Nordic Mobile Technology, Nordic Mobile Telephony6) Сокращение: National Museum of Transport, Non-Mechanized Terminal (CFS), Nordic Mobile Telephones7) Университет: New Mexico Tech (New Mexico Institute of Mining and Technology)8) Физиология: Neuro- Muscular Therapy9) Вычислительная техника: Nordic Mobile Telephone (Mobile-Systems)10) Фирменный знак: New Media Trainers Alliance, New Millenium Technologies11) Сетевые технологии: Nordic Mobile Telephone12) Общественная организация: NorthWest Medical Teams13) Международная торговля: Office of Nuclear and Missile Technology Controls -
13 keep
1. I1) is it worth keeping? стоит ли это хранить?2) this book is yours to keep можете оставить эту книгу себе. эту книгу я вам дарю3) butter (eggs, meat, apples, etc.) will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать4) the news (this statement, etc.) will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can't keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!5) have a family (one's parents, a wife and two children, etc.) to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.2. II1) keep somewhere keep at home (indoors, in, etc.) оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let's keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу2) keep in some manner keep well (quite well, all right, etc.) хорошо и т. д. сохраняться; keep for some time cold milk (dried fruit, smoked fish, etc.) keeps longer холодное молоко и т. д. дольше сохраняется / не портится/; fish do not keep long рыба не может долго лежать id how are you keeping? как вы себя чувствуете?, как здоровье?; she is not keeping well она себя неважно чувствует3. III1) keep smth. keep one's old letters (one's old clothes, his books, the archives, etc.) хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things (my money, my stores, etc.) вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь2) keep smth. keep this book (this toy, this photograph, etc.) оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don't need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one's seat /one's place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one's room не выходить из комнаты; keep one's bed не вставать с постели: keep one's feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one's balance /one's feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road (the road, the path, one's course, etc.) держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one's way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время4) keep smth. keep one's temper (one's presence of mind, one's self-possession, one's composure, etc.) сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one's head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one's distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности5) keep smth. keep fruit (vegetables, food, etc.) сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape (its colour, etc.) сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one's figure сохранять фигуру; keep one's looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don't let me keep you я не буду вас задерживать7) keep smth. keep a bridge (a fort, a fortress, the gates of a town, one's grounds, etc.) защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота (а крикете), keep the goal стоять в воротах, защищать ворота (в футболе)8) keep smth. keep the rules (the law, order, commandments, etc.) соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время (место и т. п.); keep a date coll. приходить на свидание: keep one's word (one's promise, etc.) (с)держать слово и т. д., быть верным своему слову и т. д., keep a secret /one's own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one's birthday (festivals, etc.) отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast (Sundays, rites, etc.) соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд9) keep smb. keep a family (an old mother, a wife and six children, etc.) обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn't earn enough to keep himself он себя не может прокормить10) keep smth., smb. keep a car (a garden, a horse, etc.) иметь машину и т. д.; keep an inn (a hotel, a school, etc.) держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens (poultry, bees, sheep, cattles, etc.) держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook (a gardener, servants, a butler, a maid, etc.) держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good (bad, rough, etc.) company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/11) keep smth. keep butter (eggs, tea, wine, meat, etc.) иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc.) в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock (a large supply) of machine parts (of vegetables, of socks, etc.) иметь на складе или в ассортименте запас (большое количество) деталей машин и т. д.; do you sell buttons? - I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы? - Нет, у нас их в продаже не бывает12) keep smth. keep a diary (the score, records, accounts, books, the register, etc.) вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах4. IV1) keep smth. in some manner keep one's papers (one's toys, one's books, etc.) together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?2) keep smb., smth. somewhere keep the children (the patient, all of us, etc.) at home (here, in, etc.) держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds (these animals, these things, etc.) apart (together, etc.) держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/3) keep smb., smth. for some time keep the boys (one's friends, the newcomers, etc.) long (late, etc.) надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won't keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books (this picture, his bicycle, etc.) long долго держать у себя эти книги и т. д.; don't keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?5. V1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену2) || keep smb. company составить кому-л. компанию6. VIsemiaux keep smb., smth. in some state keep one's hands clean (warm, etc.) держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house (the room, etc.) tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open (shut) держать окна открытыми ( закрытыми); keep one's back straight держаться прямо, не горбиться; keep one's eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one's head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.'s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat (fish, etc.) fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one's family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students (the boys, etc.) busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries (reference books, brushes, etc.) handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой7. VIIIsemiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting (him standing, one's mother sitting up, the girl working, etc.) заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор8. IXkeep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one's throat protected закутывать /закрывать/ шею9. XI1) be kept somewhere be kept in a refrigerator (in a storehouse, on file, in the larder, etc.) храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books (these files, etc.) are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок2) be kept in some condition this medicine is kept cool and dry это лекарство нужно хранить в сухом и прохладном месте3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает5) be kept in some manner the rule (the law, this clause of the treaty, etc.) was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise (his word) was faithfully kept он оказался верным своему обещанию (своему слову); the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates (the festivals, etc.) are solemnly (punctually, usually, etc.) kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world (everywhere, etc.) этот день отмечается во всем мире и т. д.6) semiaux be kept in some state the road (the garden, etc.) is well (badly) kept дорога и т. д. содержится в хорошем (в плохом) состоянии; his affairs (his books, her accounts, etc.) are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house (the flat, the hotel, etc.) is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке7) semiaux be kept doing smth. people don't like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/10. XIVkeep doing smth. keep smiling (walking, writing, moving, etc.) продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions (bothering them, giggling, etc.) беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы11. XVkeep in some state keep healthy (fit, inactive, etc.) оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine (cool, dry, clear, etc.) [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat (this milk, etc.) will keep good (sweet) till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/12. XVI1) keep to (along, on, behind, etc.) smth., smb. keep to the house (to one's room, to one's office, etc.) не выходить из дому и т. д., keep to the left (to the right, to the middle of the road, to the side of the road, to the hedge, etc.) держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north (to the south, etc.) все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don't walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river (along this road for two miles, along the railway line, etc.) идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry (of the motor launch, etc.) не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one's subject (of /with/ the progress in technology, of /with/ the current events, with the news, etc.) быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one's bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good (equal, friendly, etc.) terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения2) keep out of / from/ smth. keep out of danger (out of trouble, out of harm, etc.) избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the (smb.'s) way не вертеться (у кого-л.) под ногами, не мешать (кому-л.); keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков3) keep for (till, etc.) some time keep for months (for a few days, etc.) сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in (on, etc.) smth. milk (fish, meat, etc.) will keep in the freezer (on ice, etc.) молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn't keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта4) keep till (for) smth. the matter (the news, your story, etc.) will keep till morning (for another week, etc.) это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.5) keep to smth. keep to the subject (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc.) не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one's word /to one's promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one's determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel (to plain food, etc.) сидеть на каше и т. д.; keep to one's native language (to the local dialect, etc.) пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one's income (within one's means, etc.) жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего6) keep at smth. keep at the subject (at one's French, etc.) упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one's studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one's brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money (for payment, for help, etc.) приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.13. XVIIkeep from doing smth. keep from laughing (from crying, etc.) удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling (from giving expression to my admiration, etc.) я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее14. XVIIIkeep to oneself my father (the boy, etc.) kept generally (most of the time, always, etc.) to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news (the matter, one's impressions, one's remarks, etc.) to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела15. XXI11) keep smb., smth. in (at, on, under, eft.) smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box (lions at the zoo, a prisoner in a cell, a thief in prison, books in a bookcase, a stick in one's hand, etc.) держать кролика в ящике и т. д.; keep one's letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock (one's hands in one's pockets, etc.) не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one's pocket носить револьвер в кармане; keep one's money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one's head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?2) keep smb., smth. at (from, out of) smth., smb. keep the students at work /at their job/ (at their studies, etc.) не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children (workers, etc.) from [their] work (from their task, etc.) не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one's eyes удержать слезы; keep them from danger (the girl from all harm, etc.) уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble (out of harm's way, etc.) уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?3) keep smth., smb. for (till, etc.) some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner (the wine for company, this bit of gossip for her, etc.) приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends (something from me, etc.) утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть4) keep, smb. , smth. in (under) smth. keep the man in a state of fear (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc.) держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village (enemy troops, etc.) under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house (the ship. etc.) in good condition (in a state of repair, etc.) (содержать дом и т. д. в хорошем состоянии и т. д.; keep smth. under observation держать что-л. под наблюдением || keep him at a distance /at an arm's length/ не подпускать его близко, держать его на расстоянии; keep smb., smth. in mind помнить /не забывать/ кого-л., чего-л.; will you keep me in mind? вы будете иметь меня в виду?; keep smb. in the dark about smth. coll. не сообщать кому-л. /держать кого-л. в неведении/ относительно чего-л.; keep one's wife (one's mother, etc.) in the dark about one's plans держать жену и т. д. в неведении относительно своих планов; keep smb.'s mind off smth. отвлекать кого-л. от чего-л.; keep his mind off his troubles не давать ему думать о неприятностях; keep smb. to his promise /to his word/ вынудить / заставить/ кого-л. сдержать свое обещание ( свое слово); keep track of smth. следить за чем-л.; keep track of events быть в курсе событий, следить за событиями; keep smb., smth. in check сдерживать кого-л., что-л.; keep the epidemic of typhus (the process of erosion, the enemy, etc.) in check препятствовать распространению эпидемии тифа и т. д.5) keep smth. for some time if you want to keep fish (meat, butter, etc.) for a long time (for a month, etc.) freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet (on gruel, on milk, etc.) держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° (the speed at 60 miles per hour, etc.) поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times (with the events, with the rest of team, etc.) идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office (the delegates at the conference, me at home, him in the country, etc.) задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии8) keep smth. against smb. keep a town (a fort, a castle, a road, etc.) against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes (in chocolates, in nylons, etc.) хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes (in food, in beer, etc.) обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете10) keep smth., smb. for smth. keep fruit (butter, fresh eggs, stamps, postcards, etc.) for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs (hens, birds, etc.) for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs (butter, etc.) in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?16. XXII1) keep smb., smth. from doing smth. keep one's brother from going there (the child from talking too much, etc.) удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc.) не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling (the fruit from rotting, etc.) не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what's the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?17. XXIV1keep smth. as smth.1) keep this photo (this little book, etc.) as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память2) keep the date as a day of mourning (as a jubilee, as a holiday, etc.) отмечать эту дату как день траура и т. д.18. XXVkeep where... keep where you are не трогайтесь с места -
14 DO
1) Компьютерная техника: Data Operation, Domain Object, Dynamic Object2) Авиация: data output, drop out3) Военный термин: Deep Operations, Dental Officer, Director of Operations, Directorate of Operations, defense order, delivery order, deputy for operations, digital output, direct order, disbursing officer, divisional order, due-out, duty officer, Director of Ops (USAF)4) Техника: deviating oscillator, dipole orientation, direct oxidation, drilling-out, drying oil, принятое в США обозначение корпуса полупроводниковых приборов с двумя выводами5) Финансы: development objectives6) Телевидение: dropout7) Сокращение: Delivery Office (UK, 2006), Directorate of Operations (USA), Divisional Officer (UK Royal Navy), Dominican Republic, draw out, доктор остеопатии (Doctor of Osteopathic Medicine), DCS/Operations, Dark One (Wheel of Time series), Data Object, Data Out, Dawson and Oberman (plasmas), Defined Order, Denominacion de Origen (general identification for Spanish wines), Deportation Order, Design Objective, Design Overview, Designated Official, Desk Officer (NYPD), Desktop Originator, Detention Officer, Determination Order (workers compensation claims), Development Officer, Dia'rio Oficial (Official Gazette; Brazil), Diatomic Orbital, Diffractive Optics (camera lenses technology), Digital Orthophoto (FEMA), Diode Outline, Direct Object, Director Officer, Directorate of Operations (US CIA), Disbursement Order, Disbursing Order, Disciplined Oscillator, Disorder, Dispensing Optician, Disto-Occlusal (dentistry), Distortion Offset, Distributed Object, Distributed Operations, District Office, District Officer, Division Officer, Division Operator, Doctor of Osteopathic Medicine, Doctor of Osteopathy, Doctor of Otolaryngology, Dominica, Dornier (German aircraft manufacturer), Drift Orbit, Driver Only (train operated by the driver only), Ombudsmannen mot Etnisk Diskriminering (the Swedish national ombudsman for issues on ethnic discrimination), Operational Dependability, Operations Directorate (NIMA), US Duty Officer8) Электроника: Dynamic optimization9) Вычислительная техника: Distributed Objects (NeXT), цифровой устройство вывода, цифровые выходные данные10) Нефть: development oil, drill out, drilling obligation, drilling out, выбуривание (drilling out), дизельное топливо (diesel oil), нефть из разрабатываемого пласта (development oil), прямое окисление (метод испытания керосина на степень очистки), разбуривание (drilling out)11) Банковское дело: заказ на поставку (delivery order)12) Экология: dissolved oxygen13) Бурение: эксплуатационная газовая скважина (development gas well)14) Сетевые технологии: Data Only15) Полимеры: diesel oil16) Сахалин Р: Digital Output17) Химическое оружие: discrete output18) Макаров: drawing office19) Расширение файла: Distributed Objects20) Автоматическое регулирование: цифровой выход (digital out)21) НАСДАК: Ditto (Usually a Horizontal Ditto)22) NYSE. Diamond Offshore Drilling, Inc. -
15 Do
1) Компьютерная техника: Data Operation, Domain Object, Dynamic Object2) Авиация: data output, drop out3) Военный термин: Deep Operations, Dental Officer, Director of Operations, Directorate of Operations, defense order, delivery order, deputy for operations, digital output, direct order, disbursing officer, divisional order, due-out, duty officer, Director of Ops (USAF)4) Техника: deviating oscillator, dipole orientation, direct oxidation, drilling-out, drying oil, принятое в США обозначение корпуса полупроводниковых приборов с двумя выводами5) Финансы: development objectives6) Телевидение: dropout7) Сокращение: Delivery Office (UK, 2006), Directorate of Operations (USA), Divisional Officer (UK Royal Navy), Dominican Republic, draw out, доктор остеопатии (Doctor of Osteopathic Medicine), DCS/Operations, Dark One (Wheel of Time series), Data Object, Data Out, Dawson and Oberman (plasmas), Defined Order, Denominacion de Origen (general identification for Spanish wines), Deportation Order, Design Objective, Design Overview, Designated Official, Desk Officer (NYPD), Desktop Originator, Detention Officer, Determination Order (workers compensation claims), Development Officer, Dia'rio Oficial (Official Gazette; Brazil), Diatomic Orbital, Diffractive Optics (camera lenses technology), Digital Orthophoto (FEMA), Diode Outline, Direct Object, Director Officer, Directorate of Operations (US CIA), Disbursement Order, Disbursing Order, Disciplined Oscillator, Disorder, Dispensing Optician, Disto-Occlusal (dentistry), Distortion Offset, Distributed Object, Distributed Operations, District Office, District Officer, Division Officer, Division Operator, Doctor of Osteopathic Medicine, Doctor of Osteopathy, Doctor of Otolaryngology, Dominica, Dornier (German aircraft manufacturer), Drift Orbit, Driver Only (train operated by the driver only), Ombudsmannen mot Etnisk Diskriminering (the Swedish national ombudsman for issues on ethnic discrimination), Operational Dependability, Operations Directorate (NIMA), US Duty Officer8) Электроника: Dynamic optimization9) Вычислительная техника: Distributed Objects (NeXT), цифровой устройство вывода, цифровые выходные данные10) Нефть: development oil, drill out, drilling obligation, drilling out, выбуривание (drilling out), дизельное топливо (diesel oil), нефть из разрабатываемого пласта (development oil), прямое окисление (метод испытания керосина на степень очистки), разбуривание (drilling out)11) Банковское дело: заказ на поставку (delivery order)12) Экология: dissolved oxygen13) Бурение: эксплуатационная газовая скважина (development gas well)14) Сетевые технологии: Data Only15) Полимеры: diesel oil16) Сахалин Р: Digital Output17) Химическое оружие: discrete output18) Макаров: drawing office19) Расширение файла: Distributed Objects20) Автоматическое регулирование: цифровой выход (digital out)21) НАСДАК: Ditto (Usually a Horizontal Ditto)22) NYSE. Diamond Offshore Drilling, Inc. -
16 do
1) Компьютерная техника: Data Operation, Domain Object, Dynamic Object2) Авиация: data output, drop out3) Военный термин: Deep Operations, Dental Officer, Director of Operations, Directorate of Operations, defense order, delivery order, deputy for operations, digital output, direct order, disbursing officer, divisional order, due-out, duty officer, Director of Ops (USAF)4) Техника: deviating oscillator, dipole orientation, direct oxidation, drilling-out, drying oil, принятое в США обозначение корпуса полупроводниковых приборов с двумя выводами5) Финансы: development objectives6) Телевидение: dropout7) Сокращение: Delivery Office (UK, 2006), Directorate of Operations (USA), Divisional Officer (UK Royal Navy), Dominican Republic, draw out, доктор остеопатии (Doctor of Osteopathic Medicine), DCS/Operations, Dark One (Wheel of Time series), Data Object, Data Out, Dawson and Oberman (plasmas), Defined Order, Denominacion de Origen (general identification for Spanish wines), Deportation Order, Design Objective, Design Overview, Designated Official, Desk Officer (NYPD), Desktop Originator, Detention Officer, Determination Order (workers compensation claims), Development Officer, Dia'rio Oficial (Official Gazette; Brazil), Diatomic Orbital, Diffractive Optics (camera lenses technology), Digital Orthophoto (FEMA), Diode Outline, Direct Object, Director Officer, Directorate of Operations (US CIA), Disbursement Order, Disbursing Order, Disciplined Oscillator, Disorder, Dispensing Optician, Disto-Occlusal (dentistry), Distortion Offset, Distributed Object, Distributed Operations, District Office, District Officer, Division Officer, Division Operator, Doctor of Osteopathic Medicine, Doctor of Osteopathy, Doctor of Otolaryngology, Dominica, Dornier (German aircraft manufacturer), Drift Orbit, Driver Only (train operated by the driver only), Ombudsmannen mot Etnisk Diskriminering (the Swedish national ombudsman for issues on ethnic discrimination), Operational Dependability, Operations Directorate (NIMA), US Duty Officer8) Электроника: Dynamic optimization9) Вычислительная техника: Distributed Objects (NeXT), цифровой устройство вывода, цифровые выходные данные10) Нефть: development oil, drill out, drilling obligation, drilling out, выбуривание (drilling out), дизельное топливо (diesel oil), нефть из разрабатываемого пласта (development oil), прямое окисление (метод испытания керосина на степень очистки), разбуривание (drilling out)11) Банковское дело: заказ на поставку (delivery order)12) Экология: dissolved oxygen13) Бурение: эксплуатационная газовая скважина (development gas well)14) Сетевые технологии: Data Only15) Полимеры: diesel oil16) Сахалин Р: Digital Output17) Химическое оружие: discrete output18) Макаров: drawing office19) Расширение файла: Distributed Objects20) Автоматическое регулирование: цифровой выход (digital out)21) НАСДАК: Ditto (Usually a Horizontal Ditto)22) NYSE. Diamond Offshore Drilling, Inc. -
17 Eastman, George
(1854-1932) Истман, ДжорджИзобретатель, промышленник. В 1880 изобрел сухую фотопластинку и основал в г. Рочестере, шт. Нью-Йорк, фирму по их производству. В 1888 выпустил на рынок фотокамеру "Кодак" [ Kodak], которая продавалась с заряженной пленкой. Свою новинку сопроводил известным рекламным лозунгом: "Нажмите на кнопку, все остальное сделаем мы" ["Push the button; we do the rest"]. В 1892 основал компанию "Истмен Кодак" [ Eastman Kodak Co.]. Примерно в это же время изобрел роликовую фотопленку на целлулоидной основе в кассете, которую можно было заряжать в фотоаппарат при дневном свете, благодаря чему фотография превратилась в хобби, доступное миллионам. К 1927 фирма стала монополистом в области фотографии, фотоматериалов и фотооборудования. Пожертвовал более 75 млн. долларов на развитие Массачусетского технологического института [ Massachusetts Institute of Technology] и Рочестерского университета [ Rochester, University of]. В 1919 на его пожертвования в Рочестере были открыты Музыкальная школа Истмана [Eastman School of Music] и Медико-стоматологическая школа Истмана [Eastman School of Medicine and Dentistry]English-Russian dictionary of regional studies > Eastman, George
-
18 Newark
1) Город на северо-востоке штата Нью-Джерси, в 12 км к западу от г. Нью-Йорка [ New York City]. 273,5 тыс. жителей (2000), с пригородами 2 млн. человек; самый крупный город штата. Основан в 1666, статус города с 1836. Порт на р. Пассаик [ Passaic River] и в бухте Ньюарк [Newark Bay] - один из крупнейших на восточном побережье США. Глубоководный терминал и Международный аэропорт [ Newark International Airport] находятся в ведении Управления Нью-Йоркского порта [ Port of New York Authority]. Система общественного транспорта - крупнейшая частная система в США. Химическая промышленность, металлургия, производство нефтепродуктов, электрооборудования, машиностроение, швейная промышленность, производство пластмасс и полиэтилена, пивоварение. Крупный центр страхового бизнеса. Несколько колледжей, в том числе отделения Университета Ратджерса [ Rutgers University], Колледж медицины и стоматологии [College of Medicine and Dentistry], Технологический университет Нью-Джерси [New Jersey Institute of Technology]. Среди достопримечательностей: оперный театр [New Jersey Opera], "Балет Садового штата" [Garden State Ballet], известная публичная библиотека [Newark Public Library], Историческое общество Нью-Джерси [New Jersey Historical Society], собор Священного Сердца [Cathedral of the Sacred Heart] - один из самых больших готических соборов в мире, памятник А. Линкольну работы Г. Борглума [Borglum, Gutzon]. Несколько парков. Ежегодный фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival]2) Город в центральной части штата Огайо. 46,2 тыс. жителей (2000). Назван в честь г. Ньюарка, шт. Нью-Джерси. Родина писателя З. Грея [ Grey, Zane]. Курганы индейской культуры Хоупвелл [ Hopewell Culture]. Дендрарий Дауэса [Dawes Arboretum], Художественный институт [Art Institute]3) Город на северо-западе штата Делавэр. 28,5 тыс. жителей (2000). Делавэрский университет [ Delaware, University of]. Среди достопримечательностей мемориальная библиотека [Memorial Library] и Старое здание колледжа [Old College Hall] (1834). Баптистская церковь на участке Уэлша [Welsh Tract Baptist Church] (1746). Место единственного сражения на земле Делавэра во время Войны за независимость [ Revolutionary War] (1777) - у моста Куча [Cooch's Bridge], во время которого американцы, согласно легенде, впервые воевали под звездно-полосатым флагом с 13 звездами4) Город на западе штата Калифорния, к востоку от залива Сан-Франциско [ San Francisco Bay]. 42,4 тыс. жителей (2000). Статус города с 1955. Производство соли, полупроводников. Основан как поселок при депо на железной дороге в 1877. Назван в честь г. Ньюарка, шт. Нью-Джерси.
См. также в других словарях:
Imperial College of Science, Technology and Medicine — Imperial College London [Imperial College London] (also Imperial College of Science, Technology and Medicine) a leading British college for the study of science, in ↑South Kensington, London. It was est … Useful english dictionary
TECHNOLOGY AND HALAKHAH — Halakhah deals with the prescription of the behavior of the individual, the family, the community, and a Jewish state. It encompasses all the actions in one s life. It sets forth both the principles and the guidelines along which day to day… … Encyclopedia of Judaism
Imperial College of Science, Technology and Medicine — ➡ Imperial College London * * * … Universalium
National Medal of Technology and Innovation — Awarded for Outstanding contributions to the Nation’s economic, environmental and social well being through the development and commercialization of technological products, processes and concepts; technological innovation; and develo … Wikipedia
Monterrey Institute of Technology and Higher Education — Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey Official Seal Established 6 September 1943 … Wikipedia
College of Technology and Computer Science at East Carolina University — The College of Technology and Computer Science at East Carolina University is made up of seven majors: BS in Design BS in Industrial Distribution and Logistics BS in Engineering BS in Industrial Engineering Technology BS in Construction… … Wikipedia
National Museum of Health and Medicine — (founded as the Army Medical Museum) The exterior of the new National Museum of Health and Medicine which opened at its new location on September 15, 2011. General information Location … Wikipedia
Northwestern Journal of Technology and Intellectual Property — … Wikipedia
Monterrey Institute of Technology and Higher Education, Mexico City — Monterrey Institute of Technology and Higher Education campus Mexico City Use Academic … Wikipedia
Oregon Institute of Science and Medicine — Not to be confused with Oregon Health and Sciences University or OMSI. The Oregon Institute of Science and Medicine (OISM) is a 501(c)(3) non profit organization located about seven miles from Cave Junction, Oregon. It is a private research… … Wikipedia
Medicine in the medieval Islamic world — A Latin copy of the Canon of Medicine, dated 1484, located at the P.I. Nixon Medical Historical Library of The University of Texas Health Science Center at San Antonio. In the history of medicine, Islamic medicine, Arabic medicine or Arabian… … Wikipedia